Érdekes kísérlet fordult valós üzleti vállalkozássá, ahol, úgy néz ki minden fél jól jár. A kísérlet onnan indult, hogy néhány kutató feltette magának a kérdést, hogyan lehetne a nyelvek közötti fordítást nagy tömegű szövegre kiterjeszteni úgy, hogy az ne kerüljön pénzbe. A cél konkrétan az egész internet lefordítása volt. Ezt hivatásos fordítókkal nem lehet megtenni, mert az kifizethetetlen lenne. A lelkes amatőrök pedig egyrészt nincsenek elegen és ráadásul a minőség is hullámzó lehet. Kik azok, akik szívesen fordítanának ingyen? Hát a nyelvtanulók. Már csak egy olyan rendszert kellett fejleszteni, ami besorolja a lefordítandó szöveget nehézségi fokokra, a tanulók pedig tudásuknak megfelelő nehézségű szöveget kapnak. A kísérletek szerint az így lefordított szöveg szinte szóról szóra megegyezik a hivatásos fordítók által fordított szöveggel.
A végeredmény: egy olyan weboldal, ahol a tanulók ingyen, személyre szabott feladatokat kapnak, a lefordítandó szöveget pedig kifizetik, tehát a weboldal el tudja tartani önmagát. Mindenki jól járt.